国际歌 L’Internationale

=C 2/4 Parole: Eugène Pottier

Musique : Pierre Degeyter

0 0 5 │ 1 ? 7 │ 2 1 5 3 │ 6 ─ │ 4 0 6 │ 2 ? 1 │

De- bout! les dam- nés de la ter- re! De bout ! les

7 6 5 4 │ 3 ─ │ 3 0 5 │ 1 ? 7 │ 2 1 5 3 │ 6 ─ │

for-?ats de la faim ! La rai - son tonne en son cra – tè -

4 2 1 │ 7 ? 2 │ 4 ? 7 │ 1 ─ │ 1 0 3 2 │ 7 ─ │ 7 6 1 6 │

re. C'est l'é - rup - tion de la fin. Du pas – sé fai-sons tab-le

7 ─ │5 # 4 5 │ 6 6 6 │ 2 ? 1 │ 7 ─ │ 7 0 2 │ 2 ? 7 │

ra se. Foule es - cla –ve , de - bout ! de - bout ! Le mon – de

5 5 # 4 5 │ 3 ─ │ 1 0 6 7 1 │ 7 2 │1 6 │ 5 ─ │

va chan- ger de ba - se : Nous ne som- mes rien, so- yons tout !

5 0 3 2 │ 1 ─ │ 5 ? 3 │ 6 ─ │ 4 2 1 │ 7 ─ │6 ? 5 │

C'est la lut - te fi - na - le, grou- pons - nous, et de -

5 ─ │ 5 0 5 │ 3 ─ │ 2 5 │ 1 ─ │ 7 ? 7 │ 6 ? # 5 │ 6 2 │

main, L'In – ter - na – tio - na - le, se - ra le genre hu –

2 ─ │ 2 0 3 2 │ 1 ─ │5 ? 3 │ 6 ─ │ 4 2 1 │ 7 ─ │

main, C'est la lut - te fi - na - le, grou- pons - nous,

6 5 │ 3 ─ │ 3 0 3 │ 5 ─ │ 4 3 │ 2 #1 2 3 │ 4 ? 4 │

et de - main, L'In – ter - na – tio - na - le, se –

•  ? 3 │ 2 ? 2 │ 1 ─ │1 ─ │▌

ra le genre hu – main.


起来 饥寒交迫的奴隶 词 : 欧仁 ? 鲍狄埃 ( 法文原词 )
起来 全世界受苦的人 曲 : 比尔 ? 狄盖特
满腔的热血已经沸腾 要为真理而斗争
旧世界打个落花流水 奴隶们起来 起来
不要说我们一无所有 我们要做天下的主人
这是最后的斗争团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现
这是最后的斗争团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现

Au clair de la lune

1 1 1 2 | 3 — 2 — | 1 3 2 2 | 1 — — — |

Au clair de la lu- ne , Mon a- mi pier- rot,

Au clair de la lu- ne , Pier- rot ré- pon- dit :

1 1 1 2 | 3 — 2 — | 1 3 2 2 | 1 — — — |

Prê- te moi ta plu- me, Pour é- crire un mot.

Je n'ai plus de plu- me, Je suis dans mon lit.

2 2 2 2 | 6 — 6 — | 2 1 7 6 | 5 — — — |

Ma chan- delle est mor- te, Je n'ai plus de feu,

Va chez ma voi- si- ne, Je crois qu'elle y est,

1 1 1 2 | 3 — 2 — | 1 3 2 2 | 1 — — — |▌

Ou- vre moi ta por- te, Pour l'a- mour de Dieu.

Car dans sa cui- si- ne, On bat le bri- quet.